Большой театр 3 апреля кармен. Купить билеты на оперу "кармен". Как купить билеты

Чайковский
Балет Лебединое озеро. Первая постановка
Либретто В. Бегичева и В. Гельцера.
Балетмейстер В. Рейзингер.

Действующие лица:
Одетта, добрая фея. Владетельная принцесса. Принц Зигфрид, ее сын. Вольфганг, его наставник. Бенно фон Зоммерштейн, друг принца. Фон Ротбарт, злой гений, под видом гостя.Одиллия, его дочь, похожая на Одетту. Церемониймейстер.Придворные кавалеры, друзья принца. Герольд. Скороход.
Поселянки, Придворные обоего пола, гости, пажи, поселяне и поселянки, слуги, лебеди и лебедята.

Первое представление: Москва, Большой театр, 20 февраля 1877 г.

Действие первое

Действие происходит в Германии. Декорации перв. действия изображают роскошный парк, в глубине которого виднеется замок. Через ручей перекинут
красивый мостик. На сцене - молодой владетельный принц Зигфрид, празднующий свое совершеннолетие. Друзья принца сидят за столиками и попивают вино. Пришедшие поздравить принца крестьяне и, конечно, крестьянки по желанию старого подвыпившего-таки Вольфганга, наставника молодого принца, танцуют. Принц угощает танцующих мужчин вином, а Вольфганг ухаживает за крестьянками, одаривает их лентами и букетами.
Танцы идут оживленнее. Вбегает скороход и объявляет принцу, что принцесса, его мать, желая переговорить с ним, сейчас изволит сама пожаловать сюда. Известие расстраивает веселье, танцы прекращаются, крестьяне уходят на задний план, слуги спешат убрать столы, спрятать бутылки и т. д.

Почтенный наставник, сознавая, что он подает дурной пример своему воспитаннику, старается принять вид человека делового и трезвого.
Вот наконец и сама принцесса в сопровождении своей свиты. Все гости и крестьяне ей почтительно кланяются. Молодой принц, а за ним и его подгулявший и пошатывающийся наставник идут навстречу принцессе.
Принцесса, заметя смущение сына, объясняет ему, что пришла она сюда вовсе не затем, чтобы расстраивать веселье, мешать ему, а потому, что ей нужно переговорить с ним о его женитьбе, для чего и выбран настоящий день его совершеннолетия.
- Я стара,- продолжает принцесса,- а потому хочу, чтобы ты женился при жизни моей. Я хочу умереть, зная, что женитьбой своей ты не посрамил нашего знаменитого рода.
Принц, которому не до женитьбы еще, хотя и досадует на предложение матери, но готов покориться и почтительно спрашивает у матери: кого же выбрала она ему в подруги жизни?
- Я никого еще не выбрала,- отвечает мать,- так как я хочу, чтобы ты сделал это сам. Завтра у меня большой бал, на который соберутся вельможи с
их дочерьми. Из них-то ты и должен будешь выбрать ту, которая тебе понравится, и она будет твоею женой.
Зигфрид видит, что дело еще не особенно скверно, а потому отвечает, что из повиновения-де вашего, maman, я никогда не выйду.
- Я сказала все, что нужно,- отвечает на это принцесса,- и ухожу. Веселитесь не стесняясь.
По ее уходе друзья окружают принца, и он сообщает им грустную новость.
- Конец нашему веселью; прощай, милая свобода, - говорит он.
- Это еще долгая песня,- успокаивает его рыцарь Бенно.- Теперь же пока побоку будущее, когда настоящее нам улыбается, когда оно наше!
- И то правда,- смеется принц.
Кутеж начинается снова. Крестьяне пляшут то группами, то отдельно. Почтенный Вольфганг, подвыпив еще малую толику, тоже пускается в пляс и
танцует так уморительно смешно, что все хохочут. Потанцевав, Вольфганг принимается ухаживать за девушками, но крестьянки смеются над ним, убегают от него. Одна из них ему особенно понравилась, и он, предварительно объяснившись ей в любви, хочет поцеловать ее, но плутовка увертывается, и, как это всегда бывает в балетах, он целует вместо нее ее жениха. Недоумение Вольфганга. Общий смех присутствующих. Но вот уже ночь скоро, темнеет. Один из гостей предлагает потанцевать с кубками в руках. Присутствующие охотно исполняют предложение. Издали показывается летящая стая лебедей. - А ведь трудно попасть в них,- подзадоривает Бенно принца, указывая ему на лебедей.
- Вот вздор-то,- отвечает принц,- я попаду наверно, принесите ружье.
- Не надо,- отговаривает Вольфганг,- не надо, пора спать.
Принц делает вид, что и в самом деле, пожалуй, не надо, спать пора. Но как только успокоенный старик уходит, он подзывает слугу, берет ружье и
поспешно убегает с Бенно по направлению, куда полетели лебеди.
Действие второе
Гористая дикая местность, со всех сторон лес. В глубине сцены - озеро, на берегу которого, справа от зрителя, полуразвалившееся здание, нечто вроде
часовни. Ночь. Луна светит.
По озеру плывет стая белых лебедей с лебедятами. Она плывет по направлению к развалинам. Впереди - лебедь с короной на голове. На сцену входят усталые принц и Бенно.
- Дальше идти,- говорит последний,- я не могу, не в силах. Отдохнем, что ли?
- Пожалуй,- отвечает Зигфрид.- Мы, должно быть, далеко отошли от замка. Ночевать, пожалуй, здесь придется... Гляди,- указывает он на озеро,- вот где лебеди. Скорее ружье!
Бенно подает ему ружье; принц только успел прицелиться, как лебеди мгновенно исчезли. В тот же момент внутренность развалин освещается каким-то необыкновенным светом.
- Улетели! Досадно... Но гляди, что это? - И принц указывает Бенно на освещенные развалины.
- Странно! - удивляется Бенно.- Это место, должно быть, заколдованное.
- Вот это мы сейчас исследуем,- отвечает принц и направляется к развалинам.
Только успел он подойти туда, как на ступенях лестницы появляется девушка в белой одежде, в короне из драгоценных камней. Девушка освещена лунным сиянием.
Удивленные Зигфрид и Бенно отступают от развалин.
Печально покачав головой, девушка спрашивает у принца:
- За что ты преследуешь меня, рыцарь? Что я тебе сделала?
Принц в смущении отвечает:
- Я не думал... не ожидал...
Девушка сходит со ступеней, тихо подходит к принцу и, положив ему руку на плечо, с укоризной говорит:
- Та лебедь, которую ты хотел убить, была я!
- Ты?! Лебедь?! Не может быть!
- Да, слушай... Меня зовут Одетта, мать моя - добрая фея; она, вопреки воле своего отца, страстно, безумно полюбила одного благородного рыцаря и вышла за него замуж, но он погубил ее - и ее не стало. Отец мой женился
на другой, забыл обо мне, а злая мачеха, которая была колдуньей, возненавидела меня и едва не извела. Но дедушка взял меня к себе. Старик ужасно любил мою мать и так плакал о ней, что из слез его накопилось вот это озеро, и туда-то, в самую глубину, он ушел сам и спрятал меня от людей.
Теперь, недавно, он стал баловать меня и дает полную свободу веселиться. Вот днем с моими подругами мы и превращаемся в лебедей и, весело рассекая грудью воздух, летаем высоко-высоко, почти у самого неба, а ночью играем и
пляшем здесь, около нашего старика. Но мачеха до сих пор
не оставляет в покое ни меня, ни даже подруг моих...
В эту минуту раздается крик совы.
- Слышите?.. Это ее зловещий голос,- говорит Одетта, тревожно озираясь кругом.- Смотри, вон она!
На развалинах появляется огромная сова со светящимися глазами.
- Давно бы она погубила меня,- продолжает Одетта- Но дедушка зорко следит за нею и не дает меня в обиду. С моим замужеством колдунья теряет возможность вредить мне, а до тех пор от злобы ее меня спасает только а корона. Вот и все, моя история недолга.
- О, прости меня, красавица, прости! - говорит смущенный принц, бросаясь на колени.
Из развалин выбегают вереницы молодых девушек и дети, и все с упреком обращаются к молодому охотнику, говоря, что из-за пустой забавы он едва не
лишил их той, которая им дороже всего.
Принц и его приятель в отчаянии.
- Довольно,- говорит Одетта,- перестаньте. Вы видите, он добрый, он грустит, ему жаль меня.
Принц берет свое ружье и, быстро сломав его, бросает от себя, говоря:
- Клянусь, отныне никогда рука моя не подымется убить какую бы то ни было птицу!
- Успокойся, рыцарь. Забудем все и давай веселиться вместе с нами.
Начинаются танцы, в которых принимают участие принц и Бенно. Лебеди то составляют красивые группы, то танцуют поодиночке.
Принц постоянно около Одетты; во время танцев он безумно влюбляется в Одетту и умоляет ее не отвергать его любви. Одетта смеется и не верит ему.
- Ты не веришь мне, холодная, жестокая Одетта!
- Боюсь верить, благородный рыцарь,- боюсь, что тебя только обманывает твое воображение; завтра на празднике у твоей матери ты увидишь много прелестных молодых девушек и полюбишь другую, забыв обо мне.
- О, никогда! Клянусь моей рыцарской честью!
- Ну так слушай: не скрою от тебя, что и ты нравишься мне, я также полюбила тебя, но страшное предчувствие овладевает мною. Мне кажется, что козни этой колдуньи, готовя тебе какое-нибудь испытание, разрушат наше счастье.
- Целый мир я вызываю на бой! Тебя, одну тебя я буду любить всю жизнь! И никакие чары этой колдуньи не разрушат моего счастья!
- Хорошо, завтра должна решиться наша участь: или ты никогда более не увидишь меня, или же я покорно сама сложу свою корону к ногам твоим. Но довольно, время расставаться, заря занимается.

Прощай - до завтра!
Одетта и ее подруги скрываются в развалинах. Заря вспыхнула в небе, на озеро выплывает стая лебедей, а над ними, тяжело махая крыльями, летит
большая сова.
Действие третье
Роскошный зал в замке принцессы, все приготовлено для праздника.
Старик Вольфганг отдает последние приказания слугам.
Церемониймейстер встречает и размещает гостей.
Появляющийся герольд возвещает о прибытии принцессы с молодым принцем, которые входят в сопровождении своих придворных, пажей и карликов и,
раскланиваясь любезно с гостями, занимают приготовленные для них почетные места. Церемониймейстер, по знаку принцессы, дает при-казание начинать танцы.
Гости, как мужчины, так и женщины, составляют разные группы, карлики танцуют. Звук трубы возвещает о прибытии новых гостей; церемониймейстер
идет встречать их, а герольд возвещает принцессе их имена. Входит старик граф с женой и молодой дочерью; они почтительно кланяются хозяевам, а
дочь, по приглашению принцессы, принимает участие в танцах. Затем снова звук трубы, снова церемониймейстер и герольд исполняют свои обязанности; входят новые гости... Стариков размещает церемониймейстер, а молодые девушки приглашаются принцессой к танцам. После нескольких таких выходов принцесса отзывает в сторону сына и спрашивает его, которая из девушек произвела на него приятное впечатление. Принц грустно отвечает ей:
- До сих пор ни одна мне не понравилась, матушка.
Принцесса с досадой пожимает плечами, подзывает Вольфганга и гневно передает ему слова сына. Наставник старается уговорить своего питомца, но раздается звук трубы, и в залу входит фон Ротбарт с дочерью Одиллией. Принц при виде Одиллии поражен ее красотой, ее лицо напоминает ему его Лебедя-Одетту. Он подзывает друга Бенно и спрашивает его:
- Не правда ли, как она похожа на Одетту?
- А на мой взгляд, нисколько... Ты всюду видишь свою Одетту,- отвечает Бенно.
Принц некоторое время любуется на танцующую Одиллию, затем принимает сам участие в танцах. Принцесса очень радуется, подзывает Вольфганга и
сообщает ему, что, кажется, эта гостья произвела впечатление на ее сына.
- О да,- отвечает Вольфганг,- подождите немного: молодой принц не камень, в короткое время он влюбится без ума, без памяти.
Между тем танцы продолжаются, и во время них принц оказывает явное предпочтение Одиллии, которая кокетливо рисуется перед ним. В минуту
увлечения принц целует руку у Одиллии. Тогда принцесса и старик Ротбарт встают со своих мест и выходят на середину, к танцующим.
- Сын мой,- говорит принцесса,- руку можно целовать только у своей невесты.
- Я готов, матушка!
- Что скажет на это ее отец? - говорит принцесса.
Фон Ротбарт торжественно берет руку своей дочери и передает ее молодому принцу.
Сцена мгновенно темнеет, раздается крик совы, одежда спадает с фон Ротбарта, и он является в виде демона. Одиллия хохочет. Окно с шумом
распахивается, и на окне показывается белая лебедь с короной на голове. Принц с ужасом бросает руку своей новой подруги и, хватаясь за сердце,
бежит вон из замка.
Действие четвертое
Декорации второго действия. Ночь. Подруги Одетты ждут ее возвращения; некоторые из них недоумевают, куда она могла запропаститься; им грустно без
нее, и они стараются развлечь себя, танцуя сами и заставляя танцевать молодых лебедей.
Но вот на сцену вбегает Одетта, волосы ее из-под короны в беспорядке рассыпаны по плечам, она в слезах и отчаянии; подруги окружают ее и спрашивают, что с ней?
Он не исполнил своей клятвы, он не выдержал испытания! - говорит Одетта.
Подруги в негодовании уговаривают ее не думать больше об изменнике.
- Но я люблю его,- говорит печально Одетта. -
- Бедная, бедная! Улетим скорее, вот он идет.
- Он?! - говорит с испугом Одетта и бежит к развалинам, но вдруг останавливается и говорит: - Я хочу видеть его в последний раз.
- Но ты погубишь себя!
- О нет! Я буду осторожна. Ступайте, сестры, и ждите меня.
Все уходят в развалины. Слышен гром... Сначала отдельные раскаты, а потом все ближе и ближе; сцена темнеет от набежавших туч, которые по временам освещаются молнией; озеро начинает колыхаться.
На сцену выбегает принц.
- Одетта... здесь! - говорит он и подбегает к ней.-
О, прости меня, прости, милая Одетта!
- Не в моей воле простить тебя, все кончено. Мы видимся в последний раз!
Принц горячо умоляет ее, Одетта остается непреклонной. Она робко озирается на волнующееся озеро и, вырываясь из объятий принца, бежит к развалинам. Принц догоняет ее, берет за руку и с отчаянием говорит:
- Так нет же, нет! Волею или неволею, но ты останешься навсегда со мной!
Он быстро срывает с ее головы венец и бросает в бурное озеро, которое уж выступило из своих берегов. Над головой с криком пролетает сова, неся в
когтях брошенный принцем венец Одетты.
- Что ты сделал! Ты погубил и себя и меня. Я умираю,- говорит Одетта, падая на руки принца, и сквозь грохот раскатов грома и шум волн раздается
грустная последняя песня лебедя. Волны одна за другой набегают на принца и Одетту, и скоро они скрываются под водою. Гроза утихает, вдали едва
слышны слабеющие раскаты грома; луна прорезает своим бледным лучом рассеивающиеся тучи и на успокаивающемся озере появляется стая белых
лебедей.

Фильм снят на основе балета, исполняемого на сцене Большого театра и как в классической программе состоит из двух действия и четырёх картин.

Действие I

Картина 1

Старинный германский замок. Праздник дня совершеннолетия единственного сына - принца Зигфрида. На праздник пришли друзья и придворные. Главный руководитель праздника, мать принца - Владетельная принцесса. На празднике принца посвящают в рыцари. Теперь его жизнь определяется доблестью и долгом.
Вечереет, пир подходит к концу, звучат тосты в честь принца, его сверстницы требуют внимания, но сам принц в раздумьях, ему хочется идеальной, чистой любви. Гости уходят, оставив принца одного в его раздумьях в наступившей ночи. Появляется тень и принц понимает, что это его Судьба, но образ у неё Злого Гения. Судьба открывает перед молодым человеком тайны и манит его. Какое-то предчуствие не даёт покоя и Зигфрид уходит в мир мечты.

Картина 2

Увлечённый судьбой, принц оказывается на берегу ночного озера. В бликах воды перед ним появляется видение прекрасных девушек в образе лебедей, а в центре самую прекрасную из них - Королеву лебедей, Одетту. Зигфрид очарован её красотой и замирает. Принц потрясён и понимает, что в образе Одетты он видит свой идеал. Он влюбляется в принцессу-лебедь, признаётся в любви и клянётся в верности.

Действие II

Картина 3

Владетельная принцесса, мать Зигфрида, приглашает в замок невест и хочет найти для сына спутницу жизни. Она ставит принца перед выбором невесты и хочет, чтобы он заключил с ней брачный союз. Но Зигфрид поглощён воспоминаниями о принцессе-лебеди за которой скрывается прекрасная Одетта. Он танцует с девушками, но не проявляет к ним интереса, никто не подходит под образ его идеала.
В замке появляется новый гость, довольно странный рыцарь, со спутницей изумительной красоты,их сопровождают четыре чёрных лебедя. В спутнице рыцаря Зигфрид видит Одетту, но на самом деле это её двойник. Принц ничего не подозревая устремляется к девушке и теряет голову. А Злому Гению это только на руку и он испытывает чувства молодого человека. Двойник Одетты, на самом деле Одиллия, которая очаровывает принца игрой и Зигфрид называет её своей избранницей. В зале замка перед многочисленными гостями принц клянётся роковой клятвой в любви и верности. Но весь зал погружается в темноту и появляется образ настоящей Одетты. Зигфрид поздно понимает, что обманут и пытается устремиться вслед за образом настоящей избранницы.

Картина 4

Всё Лебединое озеро погружается в вести об нарушении клятвы принца. На берег приходит Зигфрид с просьбой о прошении, и Одетта прощает его. Но Судьба неумолима и теперь молодой человек не властен над ней.
Злой Гений радуется победе и на озеро насылает бурю, которая разъединяет влюблённых, но принц из последних сил борется со злодеем. В конечном итоге образ прекрасной Одетты исчезает в первых лучах солнца, и принц оказывается на берегу Лебединого озера один.

Лебединое озеро конец

Перед взором принца Зигфрида Лебединое озеро. Концовка фильма-балета драматическая. Обманутый Судьбой молодой человек лишился своей возлюбленной и лишь мечты и воспоминания остались у него на всю жизнь. А что случилось с Одеттой? Она так и осталась на всю жизнь прекрасным лебедем, Королевой лебедей.

Актёры, исполняющие главные роли

Светлана Захарова - Одетта и Одилия
Денис Родькин - принц Зигфрид
Артемий Беляков - Злой Гений
Игорь Цвирко - шут

Чайковский. Балет « Лебединое озеро »

Балет на музыку Петра Чайковского в четырех актах. Либретто В. Бегичева и В. Гельцера

Действующие лица:

Одетта, королева лебедей (добрая фея)

Одиллия, дочь злого гения, похожая на Одетту

Владетельная принцесса

Принц Зигфрид, ее сын

Бенно фон Зоммерштерн, друг принца

Вольфганг, наставник принца

Рыцарь Ротбарт, злой гений под видом гостя

Барон фон Штейн

Баронесса, его жена

Барон фон Шварцфельс

Баронесса, его жена

Церемониймейстер

Скороход

Друзья принца, придворные кавалеры, дамы и пажи в свите принцессы, лакеи, поселяне, поселянки, слуги, лебеди и лебедята

Действие происходит в сказочной стране в сказочные времена.

История создания

В 1875 году дирекция императорских театров обратилась к Чайковскому с необычным заказом. Ему предлагалось написать балет «Озеро лебедей». Необычным этот заказ являлся потому, что ранее «серьезные» композиторы балетной музыки не писали. Исключение составляли лишь произведения в этом жанре Адана и Делиба. Против ожидания многих, Чайковский заказ принял. Предложенный ему сценарий В. Бегичева (1838-1891) и В. Гельцера (1840-1908) был основан на мотивах встречающихся у разных народов сказок о заколдованных девушках, превращенных в лебедей. Любопытно, что за четыре года до этого, в 1871 году, композитор написал для детей одноактный балет под названием «Озеро лебедей», так что, возможно, ему принадлежала идея использования именно этого сюжета в большом балете. Тема всепобеждающей любви, торжествующей даже над смертью, была ему близка: в его творческом портфеле к тому времени появилась уже симфоническая увертюра-фантазия «Ромео и Джульетта», а в следующем году, после обращения к «Лебединому озеру» (так стал называться балет в окончательном варианте), но еще до его окончания, была создана «Франческа да Римини».

Композитор подошел к заказу очень ответственно. По воспоминаниям современников, он «перед написанием балета долго добивался, к кому можно обратиться, чтобы получить точные данные о необходимой для танцев музыке. Он даже спрашивал... что ему делать с танцами, какова должна быть их длина, счет и т. д.». Чайковский внимательно изучал различные балетные партитуры, чтобы понять «этот род композиции в деталях». Только после этого он приступил к сочинению. В конце лета 1875 года были написаны первые два акта, в начале зимы - два последних. Весной следующего года композитор оркестровал написанное и закончил работу над партитурой. Осенью в театре уже шла работа над постановкой балета. Ее начал осуществлять приглашенный в Москву в 1873 году на должность балетмейстера московского Большого театра В. Рейзингер (1827-1892). К сожалению, он оказался неважным постановщиком. Его балеты на протяжении 1873-1875 годов неизменно проваливались, и когда в 1877 году на сцене Большого театра появился еще один его спектакль - премьера «Лебединого озера» состоялась 20 февраля (4 марта по новому стилю), - это событие осталось незамеченным. Собственно, с точки зрения балетоманов это и не было событием: спектакль оказался неудачным и через восемь лет сошел со сцены.

Подлинное рождение первого балета Чайковского состоялось более двадцати лет спустя, уже после смерти композитора. Дирекция императорских театров собиралась поставить «Лебединое озеро» в сезоне 1893-1894 годов. В распоряжении дирекции были два прекрасных балетмейстера - маститый Мариус Петипа (1818-1910), работавший в Петербурге с 1847 года (он дебютировал одновременно как танцовщик и балетмейстер и создал целую эпоху в русском балете), и Лев Иванов (1834-1901), помощник Петипа, ставивший, в основном, небольшие балеты и дивертисменты на сценах Мариинского, Каменноостровского и Красносельского театров. Иванов отличался удивительной музыкальностью и блестящей памятью. Он был настоящим самородком, некоторые исследователи называют его «душой русского балета». Ученик Петипа, Иванов придал творчеству своего учителя еще большую глубину и чисто русский характер. Однако создавать свои хореографические композиции он мог только на прекрасную музыку. К его лучшим достижениям относятся, кроме сцен «Лебединого озера», «Половецкие пляски» в «Князе Игоре» и «Венгерская рапсодия» на музыку Листа.

Сценарий новой постановки балета был разработан самим Петипа. Весной 1893 года началась его совместная работа с Чайковским, прервавшаяся безвременной кончиной композитора. Потрясенный как смертью Чайковского, так и своими личными потерями, Петипа заболел. На вечере, посвященном памяти Чайковского и состоявшемся 17 февраля 1894 года, в числе других номеров была исполнена 2-я картина «Лебединого озера» в постановке Иванова. Этой постановкой Иванов открыл новую страницу в истории русской хореографии и приобрел славу великого художника. До сих пор некоторые труппы ставят ее как отдельное самостоятельное произведение. «...Открытия Льва Иванова в «Лебедином озере» являются гениальным «прорывом» в XX век», - пишет В. Красовская. Высоко оценив хореографические находки Иванова, Петипа поручил ему лебединые сцены. Кроме того, Иванов поставил Чардаш и Венецианский танец на музыку Неаполитанского (впоследствии выпускаемый). После выздоровления Петипа со свойственным ему мастерством закончил постановку. К сожалению, новый поворот сюжета, - счастливый конец вместо первоначально задуманного трагического, - предложенный Модестом Чайковским, братом и либреттистом некоторых опер композитора, обусловил относительную неудачу финала.

15 января 1895 года в Мариинском театре, в Петербурге, состоялась, наконец, премьера, давшая долгую жизнь «Лебединому озеру». Балет на протяжении XX века шел на многих сценах в различных вариантах. Хореография его впитала вдеи А. Горского (1871-1924), А. Вагановой (1879-1951), К. Сергеева (1910-1992), Лопухова (1886-1973).

Либретто

Первая постановка :

Композитор: П. И. Чайковский.

Сценарий: В. П. Бегичев, В. Ф. Гельцер.

Первое представление: 20.2.1877, Большой театр, Москва .

Балетмейстер: В. Рейзингер.

Художники: К. Ф. Вальц (II и IV акты), И. Шангин (I акт) и К. Гроппиус (III акт).

Дирижер: С. Я. Рябов.

Первые исполнители: Одетта-Одиллия - П. М. Карпакова, Зигфрид - А. К. Гиллерт, Ротбарт - С. П. Соколов.

ЛИБРЕТТО 1877 г.

Либретто, изданное к премьере «Лебединого озера» в постановке В. Рейзингера в Большом театре Москвы в воскресенье 20 февраля (ст. ст.) 1877 г. Цит. по: А. Демидов. «Лебединое озеро», М.: Искусство, 1985; сс. 73-77.

Действующие лица

Одетта, добрая фея,Владетельная принцесса,Принц Зигфрид, ее сын,Вольфганг, его наставник,Бенно фон Зомерштерн, друг принца,Фон Ротбарт, злой гений, под видом гостя,Одиллия, его дочь, похожая на Одетту,Церемониймейстер,Барон фон Штейн,Баронесса, его жена,Фрейгер фон Шварцфельс,Его жена,1, 2, 3 - придворные кавалеры, друзья принца,Герольд,Скороход,1, 2, 3, 4 - поселянки,Придворные обоего пола, герольды, гости, пажи, поселяне и поселянки, слуги, лебеди и лебедята.

Действие первое

Действие происходит в Германии. Декорации первого действия изображают роскошный парк, в глубине которого виднеется замок. Через ручей перекинут красивый мостик. На сцене молодой владетельный принц Зигфрид, празднующий свое совершеннолетие. Друзья принца сидят за столиками и попивают вино. Пришедшие поздравить принца крестьяне и, конечно, крестьянки по желанию старого подвыпившего-таки Вольфганга, наставника молодого принца, танцуют. Принц угощает танцующих мужчин вином, а Вольфганг ухаживает за крестьянками, одаривает их лентами и букетами.Танцы идут оживленнее. Вбегает скороход и объявляет принцу, что принцесса, его мать, желая переговорить с ним, сейчас изволит сама пожаловать сюда. Известие расстраивает веселье, танцы прекращаются, крестьяне уходят на задний план, слуги спешат убрать столы, спрятать бутылки и т. д. Почтенный наставник, сознавая, что он подает дурной пример своему воспитаннику, старается принять вид человека делового и трезвого.Вот наконец и сама принцесса, в сопровождении своей свиты. Все гости и крестьяне ей почтительно кланяются. Молодой принц, а за ним и его подгулявший и пошатывающийся наставник идут навстречу принцессе.Принцесса, заметя смущение сына, объясняет ему, что пришла она сюда вовсе не за тем, чтобы расстраивать веселье, мешать ему, а потому, что ей нужно переговорить с ним о его женитьбе, для чего и выбран настоящий день его совершеннолетия. «Я стара, - продолжает принцесса, - а потому и хочу, чтобы ты женился при жизни моей. Я хочу умереть, зная, что женитьбой твоей ты не посрамил нашего знаменитого рода».Принц, которому не до женитьбы еще, хотя и досадует на предложение матери, но готов покориться и почтительно спрашивает у матери: кого же выбрала она ему в подруги жизни?

Я никого еще не выбрала, - отвечает мать, - так как я хочу, чтобы ты сделал это сам. Завтра у меня большой бал, на который соберутся вельможи с их дочерьми. Из них-то ты и должен будешь выбрать ту, которая тебе понравится, и она будет твоею женой.Зигфрид видит, что еще не особенно скверно, и потому отвечает, что из повиновения-де вашего, maman, я никогда не выйду.

Я сказала все, что нужно, - отвечает на это принцесса, - и ухожу. Веселитесь, не стесняясь.По уходе ее друзья окружают принца, и он сообщает им грустную новость.

Конец нашему веселью, прощай милая свобода - говорит он.

Это еще долгая песня, - успокаивает его рыцарь Бенно. - Теперь же пока побоку будущее, когда настоящее нам улыбается, когда оно наше!

И то правда, - смеется принц,Кутеж начинается снова. Крестьяне пляшут то группами, то отдельно. Почтенный Вольфганг, подвыпив еще малую толику, тоже пускается в пляс и танцует, конечно, так уморительно смешно, что все хохочут. Протанцевав, Вольфганг принимается ухаживать, но крестьянки смеются над ним и бегают от него. Одна из них ему особенно понравилась, и он, предварительно объяснившись ей в любви, хочет поцеловать ее, но плутовка увертывается, и, как это всегда бывает в балетах, он целует вместо нее ее жениха. Недоумение Вольфганга. Общий смех присутствующих.Но вот уже ночь скоро; темнеет. Один из гостей предлагает протанцевать с кубками. Присутствующие охотно исполняют предложение.Издали показывается летящая стая лебедей.

А ведь трудно попасть в них, - подзадоривает Бенно принца, указывая ему на лебедей.

Вот вздор-то, - отвечает принц, - я попаду, наверно, принесите ружье.

Не надо, отговаривает Вольфганг, не надо: пора спать.Принц делает вид, что и в самом деле, пожалуй, не надо, спать пора. Но как только успокоенный старик уходит, он подзывает слугу, берет ружье и поспешно убегает с Бенно по направлению, куда полетели лебеди.

Действие второе

Гористая, дикая местность, со всех сторон лес. В глубине сцены - озеро, на берегу которого, направо от зрителя, полуразвалившееся здание, нечто вроде часовни. Ночь. Луна светит.По озеру плывет стадо белых лебедей с лебедятами. Плывет стадо по направлению к развалинам. Впереди его лебедь с короною на голове.На сцену входят усталые принц и Бенно.

Пожалуй, - отвечает Зигфрид. - Мы, должно быть, далеко отошли от замка? Ночевать, пожалуй, здесь придется... Гляди, - указывает он на озеро, - вот где лебеди. Скорее ружье!Бенно подает ему ружье; принц только что успел прицелиться, как лебеди мгновенно исчезают. В тот же момент внутренность развалин освещается каким-то необыкновенным светом.

Улетели! Досадно... Но гляди, что это? - И принц указывает Бенно на освещенные развалины.

Странно! - удивляется Бенно. – Это место должно быть, заколдованное.

Вот это мы сейчас исследуем, - отвечает принц и направляется к развалинам.Только что успел он подойти туда, как на ступенях лестницы появляется девушка в белой одежде, в короне из драгоценных камней. Девушка освещена лунным сиянием.Удивленные Зигфрид и Бенно отступают от развалин. Угрюмо покачав головою, девушка спрашивает у принца:

За что ты преследуешь меня, рыцарь? Что я тебе сделала?Принц в смущении отвечает:

Я не думал... не ожидал...Девушка сходит со ступеней, тихо подходит к принцу и, положив ему руку на плечо, с укоризной говорит:

Та лебедь, которую ты хотел убить, была я!

Ты?! Лебедь?! Не может быть!

Да, слушай... Меня зовут Одетта, мать моя - добрая фея; она, вопреки воле отца своего, страстно, безумно полюбила одного благородного рыцаря и вышла за него замуж, но он погубил ее - и ее не стало. Отец мой женился на другой, забыл обо мне, а злая мачеха, которая была колдуньей, возненавидела меня и едва не извела. Но дедушка взял меня к себе. Старик ужасно любил мою мать и так плакал об ней, что из слез его накопилось вот это озеро, и туда-то, в самую глубину, он ушел сам и спрятал меня от людей. Теперь, недавно, он стал баловать меня и дает полную свободу веселиться. Вот днем с моими подругами мы и превращаемся в лебедей и, весело рассекая грудью воздух, летаем высоко-высоко, почти у самого неба, а ночью играем и пляшем здесь, около нашего старика. Но мачеха до сих пор не оставляет в покое ни меня, ни даже подруг моих...В эту минуту раздается крик совы.

Смотри, вон она! На развалинах появляется огромная сова с светящимися глазами.

Давно бы она погубила меня, - продолжает Одетта. - Но дедушка зорко следит за нею и не дает меня в обиду. С моим замужеством колдунья потеряет возможность вредить мне, а до тех пор от злобы ее меня спасает только эта корона. Вот и все, моя история не долга.

О, прости меня, красавица, прости! - говорит смущенный принц, бросаясь на колени.Из развалин выбегают вереницы молодых девушек и дети, и все с упреком обращаются к молодому охотнику, говоря, что из-за пустой забавы он едва не лишил их той, которая им дороже всего. Принц и его приятель в отчаянии.

Довольно, - говорит Одетта, - перестаньте. Вы видите, он добрый, он грустит, ему жаль меня.Принц берет свое ружье и, быстро сломав его, бросает от себя, говоря:

Клянусь, отныне никогда рука моя не подымется убить какую бы то ни было птицу!

Успокойся, рыцарь. Забудем все и давай веселиться вместе с нами.Начинаются танцы, в которых принимают участие принц и Бенно. Лебеди то составляют красивые группы, то танцуют поодиночке. Принц постоянно около Одетты; во время танцев он безумно влюбляется в Одетту и умоляет ее не отвергать его любви (Pas d’action). Одетта смеется и не верит ему.

Ты не веришь мне, холодная, жестокая Одетта!

Боюсь верить, благородный рыцарь, боюсь, что тебя только обманывает твое воображение, - завтра на празднике у твоей матери ты увидишь много прелестных молодых девушек и полюбишь другую, забудешь обо мне.

О, никогда! Клянусь моей рыцарской честью!

Ну так слушай: не скрою от тебя, что и ты нравишься мне, я также полюбила тебя, но страшное предчувствие овладевает мною. Мне кажется, что козни этой колдуньи, готовя тебе какое-нибудь испытание, разрушат наше счастье.

Целый мир я вызываю на бой! Тебя, одну тебя я буду любить всю жизнь! И никакие чары этой колдуньи не разрушат моего счастья!

Хорошо, завтра должна решиться наша участь: или ты никогда более не увидишь меня, или же я покорно сама сложу свою корону к ногам твоим. Но довольно, время расстаться, заря занимается. Прощай - до завтра!Одетта и ее подруги скрываются в развалинах, заря загорелась на небе, на озере выплывает стадо лебедей, а над ними, тяжело махая крыльями, летит большая сова.

Многолюдная оживленная площадь в Севилье. Драгуны наблюдают за прохожими. Появляется Микаэла — она ищет дона Хозе, которому она принесла известия от матери. Не найдя Хозе, Микаэла уходит.

Со сменой караула появляется Хозе. На табачной фабрике заканчивается рабочий день. На площади появляются работницы, среди них — цыганка Кармен. Мужчины очарованы ей, но она отказывает им в ответной любви. Её интересует равнодушный Хозе: ему она, уходя, бросает цветок акации.

Снова появляется Микаэла. Вместе с ней Хозе вспоминает родину. Когда девушка уходит, Хозе читает письмо. Он согласен исполнить волю матери и жениться на Микаэле.

Но спокойствие нарушает Кармен, которая затеяла ссору с товаркой. Дерущихся разнимают, и Хозе должен доставить Кармен в тюрьму. Кармен обещает Хозе свою любовь, если тот поможет ей сбежать. Не в силах противиться ее чарам, Хозе покоряется.

II действие

В кабачке у Лильяса Пастья цыганки развлекают солдат. Тореадор Эскамильо славит свою опасную профессию, восхищенная толпа воздает ему почести. Эскамильо очарован Кармен, но та остается равнодушной.

Появляются контрабандисты Дайнкайро и Ремендадо. Они зовут Кармен и двух её подружек, Фраскиту и Мерседес, помочь им устроить выгодное дельце. Кармен отказывается: она влюблена и ждёт солдата, попавшего из-за неё в тюрьму.

Этот солдат — Хозе. Срок его заключения истёк, и он пришёл в условленное место. Кармен рада, она готова танцевать только для него. Раздается звук горна: солдаты должны явиться в казарму. Хозе должен уйти, Кармен оскорблена тем, что он предпочитает ей службу.

Внезапно появляется Цунига, начальник Хозе. Он домогается Кармен, но вмешиваются контрабандисты. Цунига повержен, а для Хозе уже нет обратного пути: он присоединяется к контрабандистам.

III действие

Лагерь контрабандистов. Хозе ревнует возлюбленную и стыдится нарушенной присяги.

Кармен гадает на картах, и карты предсказывают ей смерть.

Контрабандисты, а вместе с ними Фраскита и Мерседес, собираются на дело, и Кармен решает пойти с подругами, чтобы умаслить таможенников.

В лагерь приходит Эскамильо. Он пришёл увидеть Кармен и признается, что влюблен в нее. Хозе готов убить соперника, но его останавливает Кармен. Уходя, Эскамильо приглашает всех на бой быков.

Появляется Микаэла. Она разыскивала Хозе, чтобы сказать ему о смертельной болезни матери. Хозе вынужден пойти с ней и оставить Кармен.

IV действие

Площадь в Севилье перед ареной, где вот-вот начнётся бой быков. Появляются Кармен и Эскамильо, они влюблены и счастливы. Фраскита и Мерседес предупреждают Кармен, чтобы она остерегалась: поблизости видели Хозе; но Кармен ничего не боится.

Она встречается с Хозе наедине. Хозе умоляет её пойти с ним и снова полюбить его, но Кармен непреклонна, её сердце принадлежит другому.

В отчаянии и ярости Хозе убивает Кармен.

Большой театр готовится представить зрителям новую “Кармен”. Знаменитую оперу Жоржа Бизе поставил в главном музыкальном театре страны известный режиссер, художественный руководитель Российского академического молодежного театра (РАМТ) Алексей Бородин. Дирижером-постановщиком стал музыкальный руководитель-главный дирижер ГАБТ Туган Сохиев.

Серия премьерных показов состоится на Исторической сцене Большого театра с 15 по 19 июля, в понедельник пройдет генеральная репетиция.

“Впервые опера Бизе появилась на афише Большого в 1898 году. Всего же “Кармен” ставилась в Большом восемь раз, в том числе в 1943 году в Куйбышеве, где театр находился в эвакуации, и в 1945 году в Москве – всего через месяц после Победы. Настоящим долгожителем стал спектакль Ростислава Захарова, продержавшийся в репертуаре двадцать шесть лет (с 1953 по 1979 год) – за это время он прошел 430 раз”,

– рассказали в пресс-службе театра.

Заглавную партию в Большом в разные годы пели великие артистки – Вера Петрова-Званцева, Надежда Обухова, Мария Максакова, Вера Давыдова, Ирина Архипова, Елена Образцова, Тамара Синявская. Об этих спектаклях рассказывает ретроспективная выставка, уже развернутая в фойе бельэтажа Исторической сцены, информировали в пресс-службе.

Нынешняя постановка будет девятой по счету. Ее автор Алексей Бородин ставил оперу лишь однажды – это был “Отелло” в Московском музыкальном театре имени Станиславского и Немировича-Данченко.

“Я невероятно счастлив, что мне была дана возможность прожить с этой музыкой какое-то время, попытаться понять ее, каждый день открывать в ней что-то новое”,

– говорит Бородин.

По его словам, он прочитал историю роковой любви прежде всего как историю о свободе.

“О настоящей, полной человеческой свободе – и в суждениях, и в поступках, и, главное, во взгляде на мир. И о любви как одном из ее выражений, ведь любовь и страсть всегда свободны. Мне кажется, что для Бизе это вообще основополагающая тема”,

– отметил режиссер.

Солидарен с мнением Бородина и дирижер-постановщик Туган Сохиев.

“Мне хотелось бы, чтобы наша постановка была очень интересной и очень живой. Мы не хотим искать подтексты в этой истории. Я просто хочу, чтобы мы вернулись к первоисточнику – к музыке Бизе”,

– сказал маэстро.

Партию Кармен репетируют Вардуи Абрамян (выпускница Ереванской консерватории, с успехом выступающая на сценах крупнейших оперных домов Европы) и солистки Большого театра Агунда Кулаева, Юлия Мазурова и Светлана Шилова. В партии Хозе заняты солист Большого Олег Долгов и турецкий тенор Мурат Карахан. Партию Микаэлы исполнят солистки Большого театра Анна Аглатова, Динара Алиева и Анна Нечаева, в роли Эскамильо – солист Большого Эльчин Азизов и грузинский баритон Николоз Лагвилава, выпускник Тбилисской консерватории и Академии театра Ла Скала.

Художественное оформление спектакля выполнил сценограф Станислав Бенедиктов. Костюмы рождены фантазией Валентины Комоловой. Световую партитуру создает Дамир Исмагилов. А танцы ставят испанские танцовщики и хореографы, прославленные исполнители фламенко Росарио и Рикардо Кастро.



Поделиться